«Petate», «viento en popa» y otras palabras y frases originadas en la náutica y la navegación

Veleros

Así como «zozobra», inquietud, aflicción y congoja, deriva de «zozobrar», peligrar la embarcación por la fuerza y contraste de los vientos, o «chapucería» de «chapuzar», meter a alguien de cabeza en el agua, la náutica, la navegación y el ámbito marino han influido en el lenguaje de muchas maneras.

«Enderezar el rumbo», «dar un golpe de timón», «poner proa a», «desplegar las velas», varias palabras y expresiones reconocen sus raíces en esos ámbitos.

Zafar

Este término, perteneciente al léxico marinero, que procede del árabe hispánico con origen en el árabe clásico azāḥa (quitar), tiene variados significados.

− En el ámbito marino expresa desembarazar, libertar, quitar los estorbos de algo.

− Coloquial en Argentina, Cuba, Panamá, Paraguay, Perú y Uruguay: Desentenderse, librarse de un compromiso o de una obligación.

− En algunos países de América: Soltar o desatar algo.

− En Cuba y Puerto Rico: Descoser una costura o una prenda de ropa.

− Escaparse o esconderse para evitar un encuentro o riesgo.

Librarse de una molestia.

− Excusarse de hacer algo.

− Dicho de la correa de una máquina: Salirse del canto de la rueda.

− En América, dicho de un hueso: Dislocarse o descoyuntarse.

Zafar tiene algunos parientes, como zafado: loco, descarado; zafacoca: trifulca (de zafar y coca en sentido de cabeza); o zafarrancho: limpieza general (de zafar y rancho), también destrozo y riña.

Petate

Significa lío de la cama y ropa de cada marinero, de cada soldado en el cuartel y de cada penado en su prisión. y como término coloquial equipaje de cualquiera de las personas que van a bordo.

Viento en popa

La «popa» es la parte posterior de una embarcación. Decir que algo marcha viento en popa significa que va muy bien, que avanza según lo deseado, que se desarrolla sin obstáculos o inconvenientes.

Racha

Se supone que deriva de un término árabe que significa sacudida, agitación, tormenta. Pasó al castellano como ráfaga de aire, golpe de viento fuerte y de poca duración.

Utilizada en la navegación, la palabra se adoptó para definir, en cualquier actividad, un período breve de fortuna o desgracia: estar en racha.

Poner la proa

«Proa», del castellano antiguo prora, de idéntica voz latina, derivada de la griega próra: parte anterior de la nave.

De allí la expresión poner (la) proa: fijar la mira en alguna cosa, haciendo lo conducente para su logro y consecución.

Salir de la versión móvil